Thursday, July 30, 2009

Alternate Nacheims

For those who might feel motivated to use an "alternate Nacheim" this afternoon, on the grounds that talking about a desolate Jerusalem and Israel are no longer appropriate after 1948 and 1967, here are the two main options.

תפילת נחם

רחם ה' אלוהינו ברחמיך הרבים ובחסדיך הנאמנים

עלינו ועל עמך ישראל

ועל ירושלים עירך, הנבנית מחורבנה,

המקוממת מהריסותיה והמיושבת משוממותה.

על חסידי עליון שנהרגו בזדון

ועל עמך ישראל שהוטל לחרב.

ועל בניה אשר מסרו נפשם ושפכו דמם עליה

ציון במר תבכה וירושלים תתן קולה,

לבי לבי על חלליהם מעי מעי על חלליהם.

והעיר אשר פדית מידי עריצים ולגיונות

ולישראל עמך נתת נחלה ולזרע ישורון ירשה הורשת

נטה עליה סכת שלומך כנהר שלום

לקים מה שנאמר : ואני אהיה לה נאם ה'

חומת אש סביב ולכבוד בתוכה,

ברוך אתה ה' מנחם ציון ובונה ירושלים.

(פרופ' אפרים אלימלך אורבך:)


נוסח של הרב שלמה גורן לאחר מלחמת ו הימים

נחם, ד' אלוקינו, את אבלי ציון ואת אבלי ירושלים ואת העיר האבלה, החרבה וההרוסה. ציון במר תבכה, וירושלים תתן קולה. לבי לבי על חלליהם, מעיי, מעיי על הרוגיהם. ולישראל עמך נתתה נחלה, ולזרע ישורון הורשתה. נערה, ד' אלוקינו, מעפרה, והקיצה מארץ דוויה, נטה אליה נהר שלום וכנחל שוטף כבוד גויים. כי אתה ד' באש הצתה ובאש אתה עתיד לבנותה, כאמור: "ואני אהיה לה נאום ד', חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה". (זכריה ב', ט(

[ברוך אתה ה' מנחם ציון ובונה ירושלים.]



Note that R' Yosef Ber Soloveitchik zt"l and yblcht"a R' Ovadia Yosef are both opposed to changing the nusach, on the basis of it being written by the Men of the Great Assembly and thus inspired, and on the basis of Jerusalem still being largely not occupied by Jews, and the Temple Mount still home to two large mosques. Against the first argument, one could say that there are several different nuscha'ot already, so what's wrong with adapting to changed circumstances, as long as the main elements remain? Against the second argument, not much can be said.

R' Chaim David Halevi proposes a compromise: just add "שהיתה" before the words of destruction: העיר שהיתה אבילה...

See Hirhurim from a couple of years ago for halachic references. R' Goren's Nachem was originally published in the IDF Siddur, and Prof. Urbach's was promulgated by Kvutzat Yavneh.


4 comments:

Mighty Garnel Ironheart said...

One could further argue that Yerushalayim is still spiritually barren and hence the original nusach still fits.

Steg (dos iz nit der šteg) said...

i was planning on using the old nusaḥ in my siddur today but when i got up to it i just couldn't say it (the "it's not an accurate description of reality" problem) — i ended up just adding a few words here and there.

Michael Kopinsky said...

Against the first argument, one could say that there are several different nuscha'ot already, so what's wrong with adapting to changed circumstances, as long as the main elements remain?

1) Many of the main elements are removed in these versions, and many additional elements are the same.

2) Differences among nusach are not an excuse for changing nusach.

thanbo said...

But if there are already many different nuschaot, it's hard to say that the exact text (rather than the collection of ideas) was created by the Anshei Knesses Hagedolah. Or rather, one can say it, but not convince the cognoscenti.